Ces pauses, qui durent chacune au moins 30 minutes, doivent être prises par intervalles d'une durée n'excédant pas trois heures.
每次至少30分钟,隔时
不得超过3个小时。
Ces pauses, qui durent chacune au moins 30 minutes, doivent être prises par intervalles d'une durée n'excédant pas trois heures.
每次至少30分钟,隔时
不得超过3个小时。
Toutefois, les directives administratives de la fonction publique limitent cette mesure à trois grossesses séparées par un intervalle d'au moins deux ans.
然而《公务员总则》限制了胎儿数量和怀孕隔,规定只有少于三胎并且怀孕
隔至少为两年的雇员才可享有上述产假薪酬。
Des contrôles sont effectués régulièrement et des rapports sur l'état d'avancement des enquêtes sont présentés par intervalles directement au Procureur et à ses adjoints.
定期进行审查,并在期查的进展情况直接向检察官和副检察官报告。
On examinera les différentes options concernant le recours à un enregistrement par intervalle ouvert ou fixe, la durée des intervalles et le rapport entre ces éléments et d'autres aspects de la conception de l'enquête.
考虑的选择办法涉及使用不定或固定
隔
志、
隔长短以及这些特点与
查设计其他方面的相互关系。
Entre 12 h 30 et 21 h 30, un avion de reconnaissance israélien a survolé par intervalles la région de Bint el Jbeil et a décrit des cercles entre 16 h 50 et 17 h 30 au-dessus des régions de Zaoutar Est et de Kfar Tebnit.
30分至21时30分,敌方以色列一架侦察续续飞越宾特朱拜勒地区;12时50分至17时30分又飞越Zawtar al-Sharqiyah和Kafr Tibnit地区。
Le Comité des commissaires aux comptes a estimé que l'attribution du contrat ne pouvait pas être considérée comme ayant été dictée par une situation d'urgence vu l'intervalle qui s'était écoulé entre l'établissement du bon de commande et la livraison des marchandises.
审计委员会认为,从办理购货定单与交货之的时
隔来看,该合同的得标不应视为紧急情况。
Tout membre à temps complet du personnel de chacune des organisations affiliées acquiert la qualité de participant à la Caisse dès qu'il commence un contrat d'une durée d'au moins six mois ou dès qu'il achève une période de service de six mois n'ayant pas été interrompue par un intervalle dépassant 30 jours.
每个成员组织所有聘期六个月(含)以上在聘用开始时或者受聘六个月期满并且中不超过30天的全职工作人员参加基金。
Tout fonctionnaire nommé pour une durée de six mois ou plus ou qui, en vertu de nominations de durée plus courte, a accompli une période de service de six mois qui n'a pas été interrompue par un intervalle dépassant trente jours civils acquiert la qualité de participant à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, à condition que sa lettre de nomination n'exclue pas expressément cette participation.
凡任用期在六个月或以上或在较短的任用期内工作满六个月而工作中
期不超过三十个历
的工作人员,都应参加联合国合办工作人员养恤基金,除非任用书上注明不得参加。
Les agents qui sont nommés pour une durée de six mois ou plus ou qui, en vertu de nominations de durée plus courte, ont accompli une période de service de six mois qui n'a pas été interrompue par un intervalle dépassant 30 jours acquièrent la qualité de participants à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, à condition que leur lettre de nomination n'exclue pas leur participation.
凡任用期在六个月或六个月以上或在更短的任用期工作满六个月而工作中
期不超过三十天的项目人员,都应参加联合国合办工作人员养恤基金,但须任用书上未注明不得参加。
Comme en outre il n'est procédé à ces estimations que par intervalle de plusieurs années et que leur méthode change dans l'intervalle, il n'est pas surprenant qu'il puisse y avoir - et qu'il y a effectivement souvent - des désaccords importants sur le sens dans lequel évoluent la faim (et la pauvreté) dans le monde, et sur la question de savoir si l'on progresse ou recule dans la lutte contre ces problèmes persistants.
另外,由于相隔数年才估计一次,而且这期估计的方法也有变化,因此对于全球饥饿(和贫困)变动的方向,以及这一老大难问题的解决情况实际上是前进了还是倒退了,可能存在着和经常存在着很大的意见不一就不足为奇了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。